ESCRITURA

¿Cuál es la forma correcta de escribir los extranjerismos y latinismos? Esto es lo que dice la RAE

La RAE aclara cuál es la forma correcta de escribir palabras o expresiones como 'ballet', 'status quo' o 'in crescendo'

"Detrás de mí", "al lado mío": La RAE aclara el uso de adverbios posesivos

¿Cuál es la forma correcta de escribir los extranjerismos y latinismos? Esto es lo que dice la RAE

¿Cuál es la forma correcta de escribir los extranjerismos y latinismos? Esto es lo que dice la RAE / Pixabay

EPE

EPE

Dada la enorme riqueza de nuestro idioma y el cada vez mayor interés por conocerlo, deleitarse con sus detalles y respetar sus numerosas, pero enriquecedoras normas y reglas, EL PERIÓDICO DE ESPAÑA, a través de ejemplos concretos y la reproducción de las explicaciones oficiales y públicas de nuestra Real Academia Española (RAE) ayudará a todos los interesados en sumergirse en nuestra lengua a resolver sus posibles dudas. A continuación ofrecemos la respuesta de la RAE a la pregunta planteada: ¿Cuál es la forma correcta de escribir los extranjerismos y latinismos crudos (no adaptados)?

El uso de palabras de otras lenguas

La ortografía de nuestra lengua recoge el uso de palabras o expresiones pertenecientes a otras lenguas incorporando una serie de normas. Por tanto, son préstamos todas aquellas voces o expresiones de otras lenguas que se incorporan al caudal léxico del español, y dentro de ellos se reconocen dos tipos:

  • Extranjerismos: aquellos que proceden de lenguas vivas extranjeras.
  • Latinismos: voces o expresiones latinas.

Crudos o no adaptados

Dentro de estas dos diferenciaciones, aquellos que se usan con su grafía y pronunciación de origen y presentan rasgos gráfico-fonológicos ajenos a la ortografía del español, se denominan 'latinismos crudos o no adaptados'.

La RAE establece una serie de normas para equipararlos ortográficamente entre ellos: deben escribirse con algún tipo de marca gráfica para destacar su carácter foráneo. Se establece como preferencia el uso de cursiva o entre comillas en su defecto.

Por su parte, las locuciones o dichos en otras lenguas que se utilicen en nuestros textos deben escribirse igualmente en cursiva para señalar su consideración de incrustaciones de otros idiomas en nuestra lengua. Por ejemplo: 'La actriz, considerada una femme fatale, triunfó en Hollywood'.

Si están adaptados

En cambio, aquellos que no presentan problemas de adecuación a la ortografía española o que han modificado su grafía o su pronunciación originarias para adecuarse a las convenciones gráfico-fonológicas de nuestra lengua, se consideran adaptados.

Para estos casos, la norma dicta que se deben escribir sin ningún tipo de resalte y se someten a las reglas de acentuación gráfica del español. Por ejemplo: 'Mi deporte favorito es el pádel'.

Por tanto, según la nueva ortografía, los préstamos del latín solo se escribirán en letra redonda y en paralelo a las reglas de acentuación gráfica del español cuando estén completamente adaptados a nuestro sistema, al igual que se hace con los préstamos de otros idiomas.

Las locuciones latinas

Es muy común en nuestro lenguaje el uso de expresiones pluriverbales fijas en latín, llamadas locuciones latinas. Aunque de forma reciente la recomendación era escribirlas en redonda y con las tildes correspondientes de las reglas de acentuación del español, la nueva norma indica que deben recibir el mismo tratamiento ortográfico que aquellas que provienen de cualquier otra lengua: en cursiva y sin acentos gráficos. Por ejemplo: 'Lo hago de motu propio, nadie me está obligando'.