CORREO ELECTRÓNICO

El correo electrónico de un comercial gallego a su jefe: “No me andes con estas caralladas. Dímelo en castellano”

Con el boom de las redes sociales es cada vez más frecuente ver este tipo de situaciones entre empresas y trabajadores

comercial replica

comercial replica

D. M

Con el boom de las redes sociales, son cada vez más las veces en las que los empleados y jefes airean sus problemas laborales a través de Twitter, Facebook o cualquier otra plataforma de interacción pública. Son cada vez más los casos que se hacen virales en las redes sociales y dan paso a que todo el mundo conozca las respuestas y las malas formas que muchas veces se tienen entre empresas y trabajadores y jefes a diario.

Uno de los ejemplos recientes que encontramos está un tuit donde una empresa cobra a los trabajadores por beber agua de la fuente. Cosas que se descubren por publicarlo en las redes sociales y que la gente le dé forma y circule por redes sociales. Se ha hecho un viral la respuesta entre un comercial gallego y el jefe de ventas de su empresa. Surgía un intercambio de correos electrónicos entre ambos, en el que uno de ellos termina perdiendo los nervios.

Historia de un comercial gallego

“Contestación de nuestro comercial en Galicia (23 años en la empresa) al jefe de ventas (2 años en la empresa). Qué p*to crack”, escribía un usuario de Twitter, que compartía la conversación entre ambos trabajadores. No obstante, como puede apreciarse en la imagen, parece que el correo nunca llegó a enviarse al jefe de ventas, al menos no en el momento de la captura, aunque puede que sí lo hiciese de manera posterior.

De cualquier manera, el primer mensaje, de parte del jefe de ventas, venía a comunicar a los diferentes comerciales de las distintas zonas el volumen de ventas, pero lo hacía en unos términos anglosajones que parecía no hacer ninguna gracia al comercial encargado de la región de Galicia. “Buenas tardes, te mando los datos de sell-out actualizados de tu zona a cierre de julio. El punto de venta de Lugo todavía no aparece, pues tienen sell-in pero nosell-out, por el momento. ¡Feliz verano!”

Son los términos sell-in y sell-out los que parecen sacar de quicio al comercial que se lanzaba a replicar a su jefe en el correo: “No tengo ni p*ta idea qué quiere decir eso que está en rojo, ya te comenté un día que no me andes con estas caralladas. Dímelo en castellano. Un saludo”.

No obstante, el post de Twitter donde puede verse la publicación, que ya había acumulado más de 13.000 Me gustas y había sido compartido centenares de veces, fue borrado a la última hora del viernes.