CRÍTICA

‘El amor en Francia’, de Le Clézio: literatura abierta al mundo

En su último libro publicado en España, el premio Nobel de Literatura reúne ocho cuentos espléndidos y luminosos

Jean-Marie Gustave Le Clézio.

Jean-Marie Gustave Le Clézio.

Javier García Recio

No hay mas literatura que la que intenta decir lo que quiere decir, esa es la auténtica literatura, la que ejerce desde hace cuarenta años Jean-Marie Gustave Le Clézio. Esto se puede apreciar con claridad leyendo cualquiera de los libros que han jalonado su carrera literaria. Pero ahora nos basta con leer El amor en Francia, su último trabajo que llega a España de la mano de Lumen.

Hoy día, cuando el mundo literario vive cada vez más prisionero del mercado, de las grandes cifras de ventas y la calidad queda relegada a dos o tres pasos más atrás, es bueno contar con un autor auténtico y acreditado, un escritor con una poderosa fuerza narrativa, con un lenguaje diversificado y amplio y una enorme capacidad de retratar mundos diversos y eso es lo que valoraron los señores que en 2008 le concedieron el Premio Nobel.

Su consagración le llegó pronto, en 1963, con solo 23 años, cuando recibió el prestigioso premio Renaudot por Le procès verbal, una obra que definía su literatura existencialista, próxima a Georges Perec y Michel Butor, admirativa de Michel Foucault y Gilles Deleuze. Los años, su curiosidad por saber y conocer de otros pueblos, de otras culturas, su capacidad de diversificación fueron iluminando su narrativa hasta convertirla, tal como hoy vemos en sus libros, en un lenguaje sencillo, pero impecable y riguroso, un lenguaje que tiene las claves para seducir al lector.

Problemas sociales

Le Clézio conoce el mundo, todos los mundos y eso le ha permitido conocer y contar los problemas sociales que llaman a las puertas del occidente opulento. Así, hace treinta años, en 1980, Le Clézio escribió Desierto donde narraba ya entonces el problema de la inmigración africana a la Europa dorada, la huida del hambre de aquellos y el desprecio con que los europeos aceptamos la presencia de estos tipos que pretenden hurgar en nuestro mundo de ensueño.

Más allá de Desierto, en otros tantos relatos, Le Clézio nos ha hablado de aquellos de quienes no hablamos, de quienes no queremos ver, de quienes están en el borde del mundo, de quienes lo cruzan.

Lo vuelve a hacer ahora en este su último El amor en Francia donde Le Clézio nos habla de los invisibles, de los desahuciados sociales, aquellos a quienes llama ‘indésirables’, los indeseables, esos a los que arrojamos al margen de nuestras sociedades, a los que mejor no ver ni tener cerca, pero que pese a ello, sobreviven y encuentran el coraje, la fuerza para resistir, para sobrevivir y salir a flote.

Rebelión ante la injusticia

El propio escritor lo señala: "Para mí, escribir es ante todo un medio de acción, una forma de difundir ideas. El destino que reservo para mis personajes no es envidiable, porque son indeseables, y mi objetivo es crear en el lector un sentimiento de rebelión ante la injusticia de lo que les está sucediendo".

El amor en Francia es claramente un signo de identidad de la literatura de Le Clézio que indica notoriamente la concepción de esa literatura: universal, abierta al mundo, a cualquier rincón del planeta, que señala especialmente a los más frágiles, a los desvalidos, a los más amenazados por el egoísmo capitalista; los pobres, los inmigrantes, los oprimidos, los niños marginados, las mujeres maltratadas y violadas, los indios cuyas tierras son robadas, que pasan hambre y cuya cultura y modos de vida tradicionales son destruidos, con el riesgo de desequilibrar el planeta. Le Clézio es un escritor universalista, con pleno sentido de lo ecuménico, que hace de la literatura un gesto profundamente moral.

En El amor en Francia, Le Clézio nos trae ocho relatos que nos hablan de la fuerza que impulsa a esos "indeseables" a responder frente a su fatalidad, a no doblegarse al destino, a sobrevivir ante todo.

Le Clézio es como un fotógrafo que de manera prodigiosa va captando al detalle los rasgos, los pormenores de todo lo que ve

En Camino luminosos, uno de los relatos de mayor fuerza, Chuche, una niña adolescente huye con Juan, un niño indígena peruano con retraso mental. Llevan semanas caminando, han huido del campamento de los hermanos Palomino, donde estaban esclavizados trabajando en los campos de coca. Ella está embarazada pues todas las noches era violada por el Camarada Felipe. Cuando al fin llegan a un pueblo son dos figuras fantasmales, grises, demacradas, abrasadas de sol y fiebre, con los ojos enrojecidos por el frío y espinas enredadas en el pelo. Los recibe un anciano y un pueblo que los acoge.

En el relato que da titulo al libro El amor en Francia, Abdelhak es un emigrante que ha debido dejar a su mujer y sus hijos para ir a trabajar en Francia. Vive y sobrevive por el recuerdo y el amor a sus hijos y especialmente a su mujer, Oriya, con la que sueña y que le da fuerzas para trabajar y poder volver un día a su ciudad, Tata. Trabaja y trabaja como obrero de la construcción y el amor a su esposa es lo que carga la pala, es lo que levanta los sacos de cemento y de yeso.

Un conjunto imponente

La pichancha bien podría llamarse ratas de la calle, tal como esa banda de adolescentes que en Nogales, en la frontera mexicana con EEUU, repta por las alcantarillas para ir a robar al otro lado, al ‘paraíso’. La policía los vigila, los conoce, los arresta y los lleva de regreso al otro lado, siempre a través de las alcantarillas.

El conjunto de los ocho relatos resulta imponente, por su crudeza. Pero por encima de todo, al leer a Le Clezio descubrimos a un enamorado del lenguaje. Su prosa es un privilegio que cuida y mima. El rey es la palabra. La usa para transmitir con una belleza muy lírica sensaciones, detalles y una descripción muy plástica de lo que le rodea.

Es como un fotógrafo que de manera prodigiosa va captando al detalle los rasgos, los pormenores de todo lo que ve, y lo hace con una descripción puntillista, abrumadora y fértil, con un uso milagroso de la metáfora que, lejos de empalagar, ensancha el lenguaje, lo vuelve más descriptivo e impregna de belleza un texto singular.

'El amor en Francia'

J.M.G. Le Clézio

Lumen

Traducción de María Teresa Gallego y Amaya García Gallego

16 páginas

18,90 euros

TEMAS